Tsy mahita ho tenenina aho, Tompoko, fa na izany aza, amin’ny anaran’ireo namana mpanao gazety tao amin’ny “Madagascar Tribune” sy ireo ao amin’ny Madagate amin’izao, dia ireto ny teny fampionanana ho anareo fianakavian’i Andry T. tsy ankanavaka, nalaina tamin’ny lovan-tsofina navelan’ireo ray aman-dreny nialohan-tsika :
“Eny, ry izy mianakavy, lasa tokoa ilay fihantahantana,nandao antsika ilay fintositosiana, nindaosin’ny fahafatesana ny vady malala, ray tsy foy, havana tokana, mpanao gazety namana namela mpandimby maro. Izao fahoriana mihatra noho ny famoiza-malala izao tokoa, no toy ny fery vao ka raha hetsehina maharary. Koa amin’ny alalan’ireto teny ireto no hanehonay ny fiaraha-miory ka miara-malahelo sy miombom-pahoriana aminareo mitondra ny teny fampiononana dia ny balisama manasitrana ny fery.
Ny varavarana nivoahana no anareo, fa ny alahelo iarahana mizaka. Amin’ny maha-kristianina no ampitrakanay sy ampahatsiahivana entoana fa amin’ny fanantenana ny fitsanganan’ny tena amin’ny maty no mbola hihaonantsika indray amin’ny havantsika, Patrick Emilson Andriantsileferantsia na Andry Tsileferantsoa vao nodimandry, ka mahaiza mionona tompoko”.
Jeannot Ramambazafy